Esta sección es una llamada de atención a la corresponsabilidad para superar la brecha digital de género: incorporar de una manera consistente las cuestiones de género en todas las políticas que incidan en el desarrollo de la Sociedad de la Información y al mismo tiempo cambiar el chip para ocupar e interactuar [mujeres y hombres] en el ciberespacio.

¿Que aportan las TIC de interés para la Igualdad?

  • Tomar parte activa en las redes de apoyo y defensa de los derechos de las mujeres
  • Acceder a posibilidades de de nuevos trabajos y profesiones.
  • Participar de iniciativas de aprendizaje interactivo y teleformación.
  • Oportunidad de acceder y participar en el flujo de conocimientos e información para empoderar y mejorar las vidas de las mujeres.
  • Protagonizar la ocupación del espacio público en la Sociedad de la Información, creando recursos, aportando ideas y opiniones, haciendo valer el ingenio y creatividad.


  • Programa y recursos TICs de SGD



  • DOMINANDO LAS TIC'S PARA AVANZAR EN IGUALDAD


  • WIKI 'Género y TICs'


  • E-gener@, plataforma de formación on-line de SinGENEROdeDUDAS basada en moodle




  • Otros recursos en la RED

    Razones para usar software libre en educación

    WIKI sobre capacitación y género

    moodlelogo.gif


    Claroline.net


    Campaña para la traducción de Claroline al Quechua, Aymara y Guaranípromovida por SinGENEROdeDUDAS y Las Indias


    Entornos colaborativos



    logo_wikipedia1.gif





    Grupos de mujeres en el Software Libre







    Radios on-line feministas



    cabeceraRadioPACA.gif

    Despertando a Lilith

    Congresos e Iniciativas de interés



    VI Congreso Iberoamericano de Ciencia, Tecnología y Género del 11 al 15 de septiembre de 2006.

    ccongreso.jpg

    Los objetivos del VI Congreso son impulsar la participación y el reconocimiento de las mujeres en los distintos campos de las ciencias y la tecnología, promover la investigación desde las necesidades vitales de las mujeres, y crear un espacio académico de intercambio y debate entre todas aquellas personas que trabajan o están interesadas en temas relacionados con la ciencia y la tecnología desde una perspectiva de género del ámbito iberoamericano.

    Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información

    cumbreSI.jpg

    Conocimiento abierto, sociedad libre

    III Congreso on-line de la Cibersociedad

    ¿Hacia qué Sociedad del Conocimiento?

    II Congreso on-line de la Cibersociedad

    REDES hispanas para el desarrollo de la Sociedad del Conocimiento. Grupo coordinado por generourban y singenerodedudas

    Conclusiones del debate on-line sobre Inclusión, diversidad y equidad de género

    Traducción de software libre al Quechua, Aymara y Guaraní

    Esta es una iniciativa muy concreta promovida desde la Sociedad Las Indias Electrónicas y SinGENEROdeDUDAS, por la que se pretende traducir a los idiomas Quechua, Aymara y Guaraní la plataforma de formación online más extendida en Latinoamérica, Claroline, una verdadera apuesta por el software libre que cualquiera puede usar y/o mejorar sin estar sometida a patentes ni pago de royalties.

    Esta iniciativa es una apuesta decidida desde el ciberactivismo por el software libre. Su objetivo es traducir el software de Claroline y dejar esa traducción al dominio público para que cualquiera pueda usarlo y se integre a la distribución oficial y libre de Claroline.

    caliope.gif

    ¿Por qué Claroline?
    Porque es la plataforma de formación on-line más utilizada en los países iberoamericanos, hasta ahora sólo traducida al portugués y al español.

    ¿Por qué ahora?
    Porque la noticia sobre el acuerdo entre el gobierno de Evo Morales y Bill Gates para la distribución de windows en quechua representa un claro retroceso al conocimiento libre, y un abuso de poder tecnológico, tal y como se explica aquí.

    ¿Te interesa contribuir con esta iniciativa?


  • Puedes acudir a la Web de la campaña para conseguir más información sobre lo que pretendenmos con ella.
  • Puedes apoyar la difusión de la campaña, enlazándonos desde tu blog o enviando esta información a tus contactos y listas o foros en los que participes.
  • Puedes colaborar en la traducción a alguno de los tres idiomas Quechua, Aymara o Guaraní; organizaremos grupos de trabajo en un entorno colaborativo para hacerlo posible.
  • Puedes contribuir con una donación para aumentar el fondo inicial creado para el pago de las traducciones.
  • Y recuerda que …

    ¡Difundir es tan importante como donar!

    Esta es una iniciativa muy concreta promovida desde la Sociedad Las Indias Electrónicas y SinGENEROdeDUDAS, por la que se pretende traducir a los idiomas Quechua, Aymara y Guaraní la plataforma de formación online más extendida en Latinoamérica, Claroline, una verdadera apuesta por el software libre que cualquiera puede usar y/o mejorar sin estar sometida a patentes ni pago de royalties.

    Esta iniciativa es una apuesta decidida desde el ciberactivismo por el software libre. Su objetivo es traducir el software de Claroline y dejar esa traducción al dominio público para que cualquiera pueda usarlo y se integre a la distribución oficial y libre de Claroline.

    caliope.gif

    ¿Por qué Claroline?
    Porque es la plataforma de formación on-line más utilizada en los países iberoamericanos, hasta ahora sólo traducida al portugués y al español.

    ¿Por qué ahora?
    Porque la noticia sobre el acuerdo entre el gobierno de Evo Morales y Bill Gates para la distribución de windows en quechua representa un claro retroceso al conocimiento libre, y un abuso de poder tecnológico, tal y como se explica aquí.

    ¿Te interesa contribuir con esta iniciativa?


  • Puedes acudir a la Web de la campaña para conseguir más información sobre lo que pretendenmos con ella.
  • Puedes apoyar la difusión de la campaña, enlazándonos desde tu blog o enviando esta información a tus contactos y listas o foros en los que participes.
  • Puedes colaborar en la traducción a alguno de los tres idiomas Quechua, Aymara o Guaraní; organizaremos grupos de trabajo en un entorno colaborativo para hacerlo posible.
  • Puedes contribuir con una donación para aumentar el fondo inicial creado para el pago de las traducciones.
  • Y recuerda que …

    ¡Difundir es tan importante como donar!

    Esta es una iniciativa muy concreta promovida desde la Sociedad Las Indias Electrónicas y SinGENEROdeDUDAS, por la que se pretende traducir a los idiomas Quechua, Aymara y Guaraní la plataforma de formación online más extendida en Latinoamérica, Claroline, una verdadera apuesta por el software libre que cualquiera puede usar y/o mejorar sin estar sometida a patentes ni pago de royalties.

    Esta iniciativa es una apuesta decidida desde el ciberactivismo por el software libre. Su objetivo es traducir el software de Claroline y dejar esa traducción al dominio público para que cualquiera pueda usarlo y se integre a la distribución oficial y libre de Claroline.

    caliope.gif

    ¿Por qué Claroline?
    Porque es la plataforma de formación on-line más utilizada en los países iberoamericanos, hasta ahora sólo traducida al portugués y al español.

    ¿Por qué ahora?
    Porque la noticia sobre el acuerdo entre el gobierno de Evo Morales y Bill Gates para la distribución de windows en quechua representa un claro retroceso al conocimiento libre, y un abuso de poder tecnológico, tal y como se explica aquí.

    ¿Te interesa contribuir con esta iniciativa?


  • Puedes acudir a la Web de la campaña para conseguir más información sobre lo que pretendenmos con ella.
  • Puedes apoyar la difusión de la campaña, enlazándonos desde tu blog o enviando esta información a tus contactos y listas o foros en los que participes.
  • Puedes colaborar en la traducción a alguno de los tres idiomas Quechua, Aymara o Guaraní; organizaremos grupos de trabajo en un entorno colaborativo para hacerlo posible.
  • Puedes contribuir con una donación para aumentar el fondo inicial creado para el pago de las traducciones.
  • Y recuerda que …

    ¡Difundir es tan importante como donar!

    Leer más

    sgd | 28/08/2006 | |

    Bookmark and Share


    Se han desactivado los comentarios a este artículo.